dict.leo.org
Abbildung vergrößern: dict.leo.org
dict.leo.org
dict.leo.org
dict.leo.org

dict.leo.org

Platz 14 in der Kategorie "Webseiten - D".
Bewertung: Kundenbewertung 4,90 / 5,00 (4.9 von 5)

dict.leo.org Test, Erfahrungen und Testberichte vom Verbraucher

Bewertung
Kundenbewertung 4,90 / 5,00 (4.9 von 5)
von 100% aller Autoren empfohlen (8/8).
Bewertungsverteilung:
Vorteile
  • beste Onlinewörterbuch Englisch - Deutsch
  • sehr schnelle Seite, sehr gute und präzise Übersetzungen für Ausdrücke, guter Einblick ins Umfeld
  • schneller Seitenaufbau, viele Übersetzungen vorhanden, Englisches und Französisches Wörterbuch
Nachteile/Kritik
  • nichts
  • Kontra gibt es nichts Leo ist einfach genial
Sortiert nach 
emmtie

Eine der wichtigsten Internet-Seiten für mich

ein Testbericht von 2003-05-10 11:49:27 vom 10.05.2003
Empfehlung: ja
Vorteile: beste Onlinewörterbuch Englisch - Deutsch...
Nachteile/Kritik: nichts
Ohne Englisch ist man heutzutage mehr oder weniger aufgeschmissen. Die ganze Bandbreite des Internets kann man nur nutzen, wenn man gewisse Grundkenntnisse dieser Sprache hat. Wenn man privat oder beruflich mit dem Ausland zutun hat oder dort unterwegs ist, hat man mit Englisch eigentlich überall die Chance, sich verständlich zu machen. Und es ist mittlerweile ja schon so weit, daß kaum eine deutsche Werbung ohne englische Wörter oder gar ganze Sätze auskommt. Dies ist aus meiner Sicht zwar fast schon zu extrem, aber es läßt sich nicht leugnen, daß Englisch mehr und mehr benötigt wird.

Da ich selbst schon seit Jahren regelmäßig englische Bücher lese und Filme so häufig wie möglich im englischen Original schaue, London mein absolut bevorzugtes und regelmäßig besuchtes Urlaubsziel ist und ich auch beruflich recht häufig mit Kunden und Dienstleistern im Ausland zutun habe, mit denen ich dann auf Englisch kommuniziere, bin ich der Meinung, daß ich mir im Laufe der Zeit doch gewisse Fähigkeiten angeeignet habe. Doch Englisch ist nun mal nicht meine Muttersprache und daher stoße ich immer mal wieder auf Wörter, Ausrücke oder Redewendungen, die ich nicht verstehe, oder beim Schreiben von offiziellen Briefen, Mails etc. suche ich nach Möglichkeiten, etwas anders auszudrücken. Ich habe natürlich auch diverse Lexika und zweisprachige Wörterbücher. Doch seit ich vor einigen Jahren eine Webpage entdeckt habe, ist diese eigentlich meine Hauptinformationsquelle:


dict.leo.org



Was ist das?
=========

Bei dict.leo.org handelt es sich um ein zweisprachiges Online-Wörterbuch Englisch – Deutsch. Entwickelt und bis heute betrieben wird dieser kostenlose Dienst im Umfeld der Informatikfakultät der Technischen Universität München.

Das Online-Wörterbuch ist als Datenbank aufgesetzt, in der man über Suchabfragen recherchieren kann. Zum aktuellen Zeitpunkt (Mai 2003) sind über 350.000 sogenannte bidirektionale Einträge erfaßt. Dies bedeutet jeweils ein Wortpaar aus dem entsprechenden Begriff in Deutsch und Englisch. Wenn man das Lexikon getrennt nach Englisch und Deutsch betrachten würde, wie das die herkömmlichen gedruckten Wörterbücher machen, wären dies also 700.000 Worteinträge.

Das dieses Online-Wörterbuch sehr beliebt ist, erkennt man an den Zugriffen. Täglich gibt es über 2.500.000 Abfragen (wiederum Stand Mai 2003)

Im Prinzip kann sich jeder mit Korrekturvorschlägen oder der Meldung noch nicht erfaßten Begriffen an diesem Wörterbuch beteiligen. Die Vorschläge werden redaktionell überprüft und dann eingepflegt.



Was kann es?
==========

Nach soviel allgemeinem Vorgeplänkel kommen wir zur Leistung der Seite. Wenn man sich unter dict.leo.org einloggt, kommt man auf eine recht unscheinbare Seite. In der Mitte gibt es einen großen Block mit Informationen, Statistiken und News. Links und rechts gibt es zwei Frames, die auch beim weiteren Surfen auf der Seite erhalten bleiben: Im linken Frame kann man einige Voreinstellungen für die Suche treffen. Es gibt u.a. die Möglichkeit, die Abweichungstoleranz der Suche zu verändern oder die Ergebnisse so darstellen zu lassen, daß sie wiederum als Link auf den entsprechenden Eintrag dienen. Ich benutze das Wörterbuch sehr häufig, habe aber an den vorgegebenen Einstellungen eigentlich noch nie etwas geändert und bin mit den Ergebnissen auch so sehr zufrieden. Im rechten Frame gibt es eine Legende, die verwendete Symbole erklärt, und eine Reihe von Links von einer FAQ (Frequently asked questions = Regelmäßig gestellte Fragen zum Wörterbuch), über Verknüpfung zu anderen Seiten, die sich mit Übersetzung beschäftigen, bis hin zu redaktionellen Hinweisen und Kontaktaufnahme-Möglichkeiten. Über der Seite gibt es ein kleinen, nicht sehr störend Werbebanner (irgendwie muß man sich ja finanzieren) und auf der linken Seite ein fast unscheinbares Eingabefeld. Doch dieses Eingabefeld ist der Zugang zur versammelten Weisheit des Wörterbuches.



Wie sucht man?
===========

In dieses Eingabefeld trägt man nun den zu suchenden Begriff ein. Egal ob Deutsch oder Englisch. Wenn man mehrere Wörter einträgt, werden Begriffe gesucht, in denen alle Worte vorkommen, unabhängig von der in der Suche vorgegebenen Reihenfolge. Mann kann auch mit einem * am Anfang oder Ende des Suchbegriffes sogenannte Muster suchen. Dann wird z.B. bei house* sowohl nach household als auch housekeeper und ähnlichen Verbindungen gesucht. Muster sind aber nur am Anfang oder Ende des Wortes möglich. Kommt der * in der Mitte vor, wird er einfach als Leerzeichen interpretiert. Es gibt leider keine Möglichkeit, nach kompletten Ausrücken zu suchen, da dies wahrscheinlich zu aufwendig in Punkto Datenbank-Handling wäre.

Schickt man seine Suchabfrage ab, bekommt man nun in der Mitte der Seite die Ergebnisse angezeigt. Es werden bis zu 100 Treffer gezeigt, wobei immer links der englische und rechts der deutschen Begriff steht; gibt es mehr, kann man mit einem Link am Ende der Seite auch diese zusätzlichen Treffer anzeigen lassen.
Ich nutze die Seite nun schon einige Jahre und muß ehrlich zugeben, dass sie mir aus mancher Verlegenheit geholfen hat. Die gelieferten Ergebnisse sind erstklassig und die Trefferquote ist sehr hoch. Natürlich kann auch das beste Lexikon niemals alle Begriffe beinhalten. Daher kommt es natürlich auch hier ab und zu mal vor, daß man etwas nicht findet. Aber dies ist eigentlich nur bei sehr ausgefallenen Begriffen oder Slangausdrücken der Fall. Das Englisch, daß im allgemeinen Sprachgebrauch benötigt wird, ist vollständig abgedeckt.

Wenn man mit der Standardkonfiguration sucht, kann man auf jeden einzelnen Begriff klicken und bekommt dann die Datenbankeinträg für diesen Begriff angezeigt. Somit kann man förmlich durch das Wörterbuch surfen. Diese Funktion nutze ich sehr häufig, wenn ich offizielle Briefe oder Mails schreibe. Denn es ist stilistisch nicht so schön, wenn man sich zu häufig in der Wortwahl wiederholt. Daher suche immer wieder nach anderen Ausdrücken für den gleichen Begriff. Einfach den Begriff, egal in welcher Sprache, in dict.leo gesucht, auf die entsprechende Übersetzung geklickt und schon hat man meist mehrere Synonyme, die man Verwenden kann. Man sollte aber darauf achten, daß die entsprechenden Begriffe auch in den Kontext passen. Englisch und Deutsch sind, wie alle anderen Sprachen auch, natürlich nicht eins-zu-eins deckungsgleich. Die Bedeutung von direkten Übersetzungen muß nicht immer das gleiche in der anderen Sprache bedeuten. Und daher kann man mit der von mir geschilderten Methode auch daneben liegen. Daher sollte man vorsichtig mit Wörtern umgehen, die man vor der Suche überhaupt noch nicht kannte.

Auch bei der Suche nach Fachbegriffen habe ich mit dict.leo immer sehr positive Erfahrungen gemacht. Nun gut, ich bin im EDV-Bereich tätig und die Betreiber von dict.leo kommen aus einem ähnlichen Umfeld. Daher kann man erwarten, daß gerade die Begriffe aus diesem Gebiet gut gepflegt sind. Aber auch Leute aus anderen Bereichen (Juristerei, Wirtschaft), denen ich dict.leo empfohlen habe, äußern sich sehr positiv über die Qualität der Fach-Ergebnisse.

Seit einiger Zeit gibt es bei den Suchergebnissen noch einige zusätzliche Funktionen, die teilweise in Zusammenarbeit mit kommerziellen Kooperationspartnern realisiert wurden. Diese Funktionen erkennt man an kleinen Buchstaben in einem gelben Kreis, die vor oder hinter dem Suchergebnis stehen.:

Es gibt unter anderem eine Aussprachehilfe: Dabei wird man direkt auf die Seite des großen englischen Wörterbuch-Herstellers Merriam-Webster verbunden. Neben dem dortigen Eintrag für den Begriff gibt es hinter dem Lautsprecher-Icon das entsprechende Wort als WAV-Datei zum Anhören.

In Zusammenarbeit mit cannoo net gibt es Grammatik-Infos; soweit ich absehen kann, hauptsächlich für die deutschen Wörter. Aber dict.leo wird ja auch von englischsprachigen Menschen genutzt, die deutsche Wörter suchen.

Und zuletzt seien noch zwei interne Zusatzfunktionen genannt. Es gibt manchmal Links auf interessante Diskussionen im Forum der Web in Bezug auf das entsprechende Wort. Aber auch ohne den Bezug ist dieses Forum sehr lesenswert. Und schließlich gibt es mit dem kleinen „v“ auch noch die Möglichkeit, Varianten zu suchen. Im Prinzip eine im System verwirklichte Methode, die genau wie meine oben geschilderte Weg Synonyme sucht.

Jetzt wird sich mancher noch die Frage stellen, ob man dieses Wörterbuch vielleicht auch zur offline-Nutzung bekommen könnte. doch von Betreiberseite wird nciht daan gedacht, die Daten z.B. als CD zur Verfügung zu stellen. Es gibt nur ein kleines Tool, mit dem man die Suche z.b. in einen Webbrowser integrieren kann. Aber auch dort wird dann auf den Datenbestand der Seite zugegriffen



Alternativen:
=============


Es gibt mittlerweile noch einige weiter gute Online-Wörterbücher Englisch-Deutsch, exemplarisch sein hier nur dict.tu-chemnitz.de genannt, die sich in Feinheiten unterscheiden. Aber ich bleibe meinem dict.leo treu, da ich bisher immer sehr gut bedient wurde.


Fazit:
====

Für mich eine der am häufigsten genutzte und wichtigste Seite im Internet. Dafür wäre ich auch bereit zu zahlen. Ein absolutes Muß für jeden, der Englisch verwendet.
...
Produktbewertung:Kundenbewertung 5,00 / 5,00 5
Bewertung Testbericht:sehr hilfreich
n0va3

Leo brüllt die Übersetzung ^^

ein Testbericht von 2005-08-20 11:45:31 vom 20.08.2005
Empfehlung: ja
Vorteile: schneller Seitenaufbau, viele Übersetzungen vorhanden, Englisches und Französisches Wörterbuch...
Nachteile/Kritik: Kontra gibt es nichts Leo ist einfach genial
Wie bin ich auf dict.leo.org oder auch leo.org aufmerksam geworden?
Also ich bin auf dieses super Wörterbuch durch meinen englisch Lehrer aufmerksam geworden, es war mal wieder eine ganz normale Englisch-Stunde (alle Schüler haben geschlafen :) ). Dann hat der Lehrer uns ein Blatt ausgeteilt mit Übersetzungen von assign und assignment ausgeteilt. Dort stand die Adresse drauf, ich bin also daheim, an den PC gegangen und hab das Wörterbuch einfach mal ausprobiert.


Leo.org
Leo.org ist nicht nur ein Wörterbuch für Deutsch – Englisch, sondern auch für Deutsch – Französisch. Es sind für Deutsch – Englisch über 410'000 Wörter eingetragen und für Deutsch – Französisch sind es auch über 135'000 Wörter, für jedes Wort gibt es massig viele Übersetzungsmöglichkeiten, man muss halt nur das richtige raussuchen. Also den Text muss man schon verstehen, sonst bringt das bei so vielen Ergebnissen nichts, da man das Wort vielleicht falsch übersetzt hat.


Was bietet Leo noch?
Neben den Wörterbüchern für Englisch und Französisch, bietet Leo noch ein Software-Archiv für verschiedenen Betriebssysteme und Bereiche, eine Job Börse, Archiv mit Rezepten für Drinks, Einstiegshilfen für das WWW und einiges mehr.
Wenn ein Wort nicht drin steht, kann im Forum nachgefragt werden wie man das Wort übersetzen könnte.


Die Bekanntheit
April: Zugriffe 155.635.672
März: Zugriffe 149.875.492
Februar: Zugriffe 128.214.109
Januar: Zugriffe 128.546.843

So wie man an den Zahlen sieht steigen die Abfragen von Monat zu Monat, das liegt daran das Leo auch immer bekannter wird und immer mehr Einträge im Wörterbuch vorhanden sind.


Fazit
Jeder der gelegentlich oder sogar viel zu übersetzen hat, wird auf Leo zurückgreifen können, damit braucht man nicht lange in Wörterbüchern zu suchen und auch keine teure Wörterbuch-Software zu kaufen. Die Seite wird schnell geladen, ist zwar nicht gerade viel mit Grafik, aber das ist auch der Vorteil von Leo, es wird selbst mit langsamen Verbindungen wie einem 56k Modem schnell geladen.


Kommentar vom Autor
Sollte ich was vergessen haben, bitte einen kleinen Kommentar schreiben



Danke fürs lesen
n0va3
Produktbewertung:Kundenbewertung 5,00 / 5,00 5
Bewertung Testbericht:sehr hilfreich
Neue Informationen zum Produkt automatisch per E-Mail erhalten
Missbrauch melden
Kommentare
madline
madline, 22.05.2005
... Bericht : daruumlber wolt ich auch noch etwas schreiben, ach ich leibe Leo einfach nur
Bericht bewerten und eigenen Kommentar schreiben
Das Mitglied ist nicht mehr auf Yopi.de aktiv.

Gut gebrüllt, Löwe!

ein Testbericht von 2003-05-11 04:27:56 vom 11.05.2003
Empfehlung: ja
Vorteile: sehr schnelle Seite, sehr gute und präzise Übersetzungen für Ausdrücke, guter Einblick ins Umfeld...
Nachteile/Kritik: nichts
Leo? Ja, da denken viele sicher zunächst an einen Löwen. Doch diesmal stehen die drei Buchstaben für was anderes, für Link Everything Online, eine Internet-Seite der Informatik der Technischen Universität München. LEO ist ein exzellentes Deutsch-Englisch-Deutsch Wörterbuch http://dict.leo.org/ .

AUFBAU DER SEITE:
Die ist nicht spektakulär, dafür aber zweckgemäß und beruhigend gestaltet, nämlich beigefarben. Direkt oben links ist das Wesentlich, das Suchfeld. Hier kann man wahlweise einen englischen oder einen deutschen Begriff eingeben.
Wer die Suche etwas verfeinern will, kann das tun. Ebenfalls links sind die Optionen:
ÜBERSETZUNGSRICHTUNG: Hier kann man entscheiden, ob man vom Deutschen aufs Englische oder vom Englischen ins Deutsche übersetzen möchte oder ob beide Richtungen zugelassen sind.
ERGEBNISVERLINKUNG: Diese Option ist richtig gut. Denn wenn man die Begriffe verlinken (= verbinden) läßt, kann man auch ganze Ausdrücke übersetzen lassen.
ABWEICHUNGSTOLERANZ: Muss das Wort oder der Ausdruck ganz exakt übersetzt werden (z.B. handvoll oder hand voll)? Oder können kleine Abweichungen existieren.
Es folgen einige weitere Punkte wie Überschriften, Art der Resultatanzeige (mit Gitter oder ohne), Notationstoleranz (Eine komplizierte Angelegenheit. Daher sage ich es mit einem Zitat aus der Erläuterung: Die Notationstoleranz regelt, wie strikt die Eingabe von Umlauten und ß interpretiert wird.

In der Mitte der Homepage befinden sich weitere grundsätzliche Erläuterungen zum Programm.
Rechts sind dann noch einige Punkte über das Programm an sich ablesbar.

SUCHE:
Die geht enorm schnell. Gibt man einen Begriff ein, so erscheint innerhalb von drei Sekunden eine Tabelle. Ich habe als Beispiel dem im Irak-Krieg oft verwendeten Ausdruck collateral damage in das Suchfeld geschrieben. In der Tabelle im Mittelteil sieht man nun augenblicklich links den engelischen Audruck, rechts die deutschen Übersetzungen.
Da sind zum einen die direkten Übereinstimmungen (in diesem Fall Kollaterialschaden bzw. Nebenschaden), aber auch Ausdrücke, in denen ein Teil des Ausdrucks verwendet wird (banking collateral = Banksicherheit).
Zum einen scheinen mir die angegebenen Übersetzungsvorschläge sehr präzise und gut zu sein. Mit Hilfe der einfachen Übereinstimmungen kann man zudem rausfinden, in welchen Zusammenhängen die Worte sonst noch stehen können.

ZAHL DER BEGRIFFE IM WÖRTERBUCH:
Aktuell waren am 11.05.03 368003 Einträge pro Sprache vorhanden. Das Wörterbuch von Leo ist damit eines der größten im Internet. Neben Informatikern haben auch Übersetzerinnen dazu beigetragen, das Wörterbuch zu erweitern.

UND WENN EIN WORT ODER AUSDRUCK DOCH MAL NICHT VORHANDEN IST?
Mir ist das bisher noch nicht passiert. Aber es besteht die Chance, im Forum eine Anfrage zu stellen. Ich bin in den Bereich wie folgt gelangt. Auf der rechten Seite steht unter dem dritten Hauptpunkt: Diskussionsforum. Dann Punkt Nummer drei der blau unterstrichenen Links: Klärung eigener, fraglicher Übersetzungen (nur Wörter und Phrasen). Auf der folgenden Seite kann man oben rechts mittig eine Neue Anfrage starten. Es erscheint ein Formular, in dem man das Suchwort/den Ausdruck eingeben muss, evtl. sagen kann, wo im Internet man darauf gestoßen ist, das ganze näher erläutern kann und zu guter letzt seinen eigenen Namen eingibt.
Ich habe den Eindruck, dass sich immer Leute finden, die bereit sind den Problemfall zu lösen und auf der Seite dann eine Antwort geben.

Historie:
Das Wörterbuch existiert seit August 1995. Seitdem wurde es kontinuierlich erweitert, sowohl was die Funktionen (zunächst Einbau von Gästebuch und häufig gestellten Fragen angeht, als auch die Erweiterung der Wörterzahl.

IMPRESSUM:
Institut für Informatik an der Technischen Universität München
Koordination Hans-Otto Riethmayer
Rechnerbetriebsgruppe
Boltzmannstr. 3
85748 Garching
089/289-18534
sitemaster@leo.org

SON STIGE LEO-FUNKTIONEN:
Leo hat ansonsten einige weitere Funktionen, allesamt Links. Unter anderem ein Software-Archiv, aber welche zur Geschichte und Organisation des Web, Einführungstipps zum Internet und zur Nutzung von Suchmaschinen, Verknüpfungen, die einen zu Insititutionen und Veranstaltungen in München und Umgebung führen, Cocktailrezepte oder ein Karl-May-Link.

FAZIT:
Das Wörterbuch von LEO ist wirklich klasse. Man kann schnell und unkompliziert einzelne Worte aber auch Ausdrücke übersetzen lassen. Diese werden relativ zuverlässig wieder gegeben. Sehr gut finde ich, dass auch der Kontext immer sehr präzise ist. Von mir insgesamt daher eine 1.
...
Produktbewertung:Kundenbewertung 5,00 / 5,00 5
Bewertung Testbericht:sehr hilfreich
meridian_star

Übersetzung im Sekundentakt?

ein Testbericht von 2002-10-09 13:43:54 vom 09.10.2002
Empfehlung: ja
Scheitert eine Übersetzung mal wieder an den nicht gelernten Schulvokabeln? Braucht ihr dringend Hilfe und habt nicht genügend Zeit zum langen Bücherwälzen? Dann ist dieser Dienst für Euch genau das richtige!

Das dict.leo.org (sollte auch so eingegeben werden, mit www. davor habe ich keinen Zugang zu dieser Seite gehabt) ist ein Online-Service der Technischen Universität München (Bereich Informatik)und hilft beim Übersetzen vom Englischen ins Deutsche und zurück.

Gestaltung der Seite:

Die Seite ist gelb unterlegt, oben findet man den Namen des Translaters Leo (link everything online). Ein pfeiferauchender Löwe lädt zum Nachschlagen der Begriffe ein. Außerdem findet man Angaben über die Wörteranzahl des Systems, Zahl der heutigen Anfragen und Auflistung der Entstehung und Erweiterung der Webseite.

Was kann Leo:

Es ist sowohl die Eingabe deutscher als auch englischer Suchbegriffe möglich. Als Testwort habe ich das engliche Wort "scrutinize" benutzt (dies ist kein umgangsprachliches Wort), ich bekam vier Übersetzungsmöglichkeiten, die allesamt "prüfen" oder "hinterfragen" als Bedeutung annahmen.
Für das deutsche Wort "hinterfragen" habe ich ebenfalls vier englische Treffer angezeigt bekommen, neben scrutinize waren das "to try to get to the bottom of", "to question" und "to challenge sth.". Schade ist, das keinerlei Bezug zur Verwendung mit beschrieben wird, denn wie oben schon erwähnt, ist nicht alles Umgangssprache.

Die Ladezeiten sind sehr kurz, ich habe auf Suchbegriffe häufig nur wenige Sekunden warten müssen. Bis auf oben erwähnte Mängel sind die Antworten umfangreich - zum Teil werden auch ganze Wortgruppen oder Verbindungen mit Präpositionen etc. angeboten.

Fazit:

Als Übersetzungshilfe (vom Englischen ins Deutsche) ist dieses dictionary sehr gut geeignet, es verfügt über eine stattliche Anzahl von Einträgen (320272 - ständig aktualisiert). Umgekehrt (vom Deutschen ins Englische) könnte es etwas schwierig sein, jeweils das richtige Wort zu finden, doch das geht einem mit den meisten Wörterbüchern ja auch so. Insgesamt find ich dict.leo.org sehr gut gelungen.
...
Produktbewertung:Kundenbewertung 5,00 / 5,00 5
Bewertung Testbericht:sehr hilfreich
princesse

übersetzung very easy!

ein Testbericht von 2002-09-19 21:12:57 vom 19.09.2002
Empfehlung: ja
seit guten 2 jahren bin ich in einem job tätig, bei dem ich viel mit dem ausland zu tun habe, vorwiegend schriftlich via mail aber auch telefonisch. bis dato reichten meine englisch-kentnisse für den privaten bereich völlig aus, smalltalk auf einem nicht sehr hohen niveau war allemal drin, zumal dies in der regel passiert, indem man seinen gesprächspartner gegenüber hat und somit etwas umschreiben kann, wenn nötig auch mit händen und füssen.
am telefon geht dies nur noch bedingt und schriftlich eigentlich kaum noch.
eine arbeitskollegin schickte mir die url von "leo" und ich habs mittlerweile ständig im hintergrund laufen. "leo" ist ein english-german, beziehungsweise deutsch-englisch translator (übersetzer) der feineren art.
erstens läd die seite atemberaubend schnell (normalerweise) und gleich auf der startseite befindet sich das kleine textfenster welches der eingabe von wahlweise englischen oder deutschen ausdrücken dient, mit enter oder dem "suchen" button erhält man meistens ein sehr vielfältiges resultat, wo sehr vieleeinsatzmöglichkeiten des wortes in beiden sprachen aufgelistet sind, und zwar sehr übersichtlich und das suchwort in einem teilsatz wird immer fett angezeigt. hier ein beispiel:

60 Treffer für 'bestätigen'
Englisch: . . . . . . . Deutsch:

validate . . . . . . . bestätigen

to verify . . . . . . bestätigen

to ratify . . . . . bestätigen

to indorse . . . . . bestätigen

to endorse . . . . . bestätigen

to countersign . . . . . bestätigen

to corroborate . . . . . bestätigen

to confirm . . . . . bestätigen

to certify . . . . . bestätigen

to assert . . . . . bestätigen

to approve and sanction . . . . . . bestätigen

to approve . . . . . . bestätigen

to affirm . . . . . . bestätigen

to acknowledge . . . . . . . bestätigen

authenticate . . . . . . bestätigen

to reverify . . . . . neu bestätigen

to confirm sth. . . . . . etw. bestätigen

to reconfirm . . . . . wieder bestätigen

to affirm . . . . . . (etwas) bestätigen

non-certifiable . . . . . nicht zu bestätigen

reaffirm . . . . . . nochmals bestätigen

to attest on oath . . . . . . unter Eid bestätigen

to confirm by oath . . . . . . unter Eid bestätigen

to acknowledge a signal . . . . . . ein Signal bestätigen

to prove false . . . . . . sich nicht bestätigen

to confirm a sentence . . . . . . ein Urteil bestätigen

to approve a sentence . . . . . . ein Urteil bestätigen

to affirm a judgment [jur.] . . . . . ein Urteil bestätigen

acknowledge . . . . . den Empfang bestätigen

to confirm in writing . . . . . . schriftlich bestätigen

to acknowledge the receipt of sth . . . . . den Eingang bestätigen

to acknowledge receipt of something . . . . . den Empfang bestätigen

to affirm the truth . . . . . die Wahrheit bestätigen

to corroborate a theory . . . . . eine Theorie bestätigen

to confirm an opinion . . . . . . eine Meinung bestätigen

confirm the nomination . . . . . . die Benennung bestätigen

to approve an agreement . . . . . . einen Vertrag bestätigen

to affirm a contract . . . . . . einen Vertrag bestätigen

to confirm an order . . . . . . einen Auftrag bestätigen

to confirm a title . . . . . . einen Anspruch bestätigen

to corroborate a hypothesis . . . . . . eine Hypothese bestätigen

to corroborate a statement . . . . . . eine Erklärung bestätigen

request to confirm . . . . . . das Ersuchen zu bestätigen

to corroborate a story . . . . . . eine Geschichte bestätigen

to acknowledge an order . . . . . . Auftragseingang bestätigen

authority to confirm . . . . . . die Vollmacht zu bestätigen

to acknowledge a letter . . . . . . den Briefeingang bestätigen

will you please acknowledge . . . . . . wollen Sie bitte bestätigen

to confirm an appointment . . . . . . eine Verabredung bestätigen

is instructed to confirm . . . . . . ist angewiesen zu bestätigen

to confirm an agreement . . . . . . eine Vereinbarung bestätigen

to approve an agreement . . . . . . eine Vereinbarung bestätigen

kindly acknowledge receipt . . . . . . bitte bestätigen Sie den Eingang

which we acknowledge as follows . . . . . . welches wir wie folgt bestätigen

kindly acknowledge receipt of this letter . . . . . . bitte bestätigen Sie Erhalt dieses

to confirm so. in a position . . . . . . jmdn. in einer Position bestätigen

to confirm a person in an office . . . . . . eine Person in einem Amt bestätigen

to affirm a contract . . . . . . einen Vertrag als richtig bestätigen

to affirm the truth of the statement . . . . . . die Wahrheit einer Aussage bestätigen

Please acknowledge receipt of this order. . . . . . Bitte bestätigen Sie den Auftragseingang.


wie man unschwer erkennen kann, eine wirklich umfangreiche und hochwertige datenbank, welche mir super geholfen hat bis heute und dies bestimmt auch zukünftig leisten wird, selbst wenn mein englisch täglich besser wird. ich habe schon mit babelfish gearbeitet, aber erstens bekommt man nicht so detaillierte, viele und seriöse suchergebnisse und zweitens sind die suchergebnisse dort mitunter mit vorsicht zu geniessen. man muss die zu suchende sprache gut können, um mit babelfish zurecht zu kommen.
ich konnte bis jetzt noch keinen fehler feststellen bei leo, alle begriffe wurden korrekt übersetzt.

jeder der mit englisch beruflich zu tun hat kann "leo" bestimmt das eine oder andere mal behilflich sein. die benutzung von dieser datenbank ist übrigens kostenlos.

anzumerken ist ausserdem, dass "leo" sehr schnell ist, das ergebnis habe ich meistens innert 5-10 sekunden.
...
Produktbewertung:Kundenbewertung 5,00 / 5,00 5
Bewertung Testbericht:sehr hilfreich
firefly257

Was heisst denn das nun schon wieder???

ein Testbericht von 2002-05-29 00:41:46 vom 29.05.2002
Empfehlung: ja
Diese Frage duerfte sich der normalgebildete Deutsche oefter im Internet stellen, wenn er mal wieder auf eine dieser hochkomplizierten englischen Websites gestossen ist. Aber Abhilfe schafft da das Online-Woerterbuch von LEO (Link Everything Online), ein Service, der kostenlos von der Informatikfakultaet der TU Muenchen angeboten wird.

Was ist das LEO-Dictionary?
****************************

N un, wie der Name schon sagt, es handelt sich um ein Online-Woerterbuch. Ausserdem werden Forum, FAQs, und Downloads angeboten. Dazu unten mehr.
Die Woerter gibt man in einem Suchfeld ein und LEO erkennt dann selbstaendig ob ein deutsches oder englisches Wort eingegeben wurde und sucht dementsprechend nach Uebersetzungen (manchmal kann ein Wort zweideutig sein, das wird aber auch bedacht und stellt kein Problem dar).

Was kann das LEO-Dictionary?
****************************

N un, es kann nicht alles, aber es kann seeeehr viel.
Neulich musste ich schnell ein paar Vokabeln nachlesen, und da wurde ich zum Beispiel bei solchen recht idiomatischen Wendungen fuendig wie:

to dog someone (jemanden verfolgen)
peak time (Stoßzeit; Zeit der hoechsten Belastung)
smorgasbord (Sammelsurium)
board of directors (Aufsichtsrat)
busybody (Wichtigtuer)
affidavit (eidesstattliche Erklaerung)

und so weiter.

Was diese Worte verdeutlichen sollen, ist dass LEO sowohl ganze Redewendungen (board of directors), als auch relativ einfache Vokabeln (affidavit) findet und eigentlich immer die richtige Uebersetzung bietet.

Allerdings, "eigentlich immer", denn obiges "smorgasbord" ist nach meinen Informationen auch eine Art Selbsbedienungsrestaurant, und diese Information wird nicht aufgezeigt.

Des weiteren werden Redewendungen wie "glad-hand" ("warmer willkommensgruss") oder "hark back" (ist eine Art Revival einer Sache) nicht gefunden, aber dieser Makel (der eigentlich bei der Idiomatik dieser Woerter nicht als Makel angesehen werden sollte), wird durch folgende Leistungen wieder ausgemerzt:


"Herkoemmliche" Woerter:
**************************

Zu ganz normalen englischen /deutschen Woertern werden oft unzaehlige Uebersetzungsmoeglichkeiten angeboten. Beispiel: "to host" bringt 29 Vorschlaege, darunter auch weiterfuehrende Infos wie "to host a conference". Noch gelaufigere Worte, wie "do", "make" oder dergleichen bringen soviele Ergebnisse, dass mir das Zaehlen zuviel wird.
Ausserdem kann jedes Wort der Ergebnisse angeklickt werden und man erhaelt dann Uebersetzungen und Infos zu diesem Wort.

Einsendungen:
****************

Wenn dann nun mal so ein gelangweilter Student (*huestel*..nur Spass) wie ich ein Wort findet was noch nicht vorhanden ist, dann gibt es die Moeglichkeit, ueber Formulare dieses Wort einzuschicken, dann wird es von den Betreibern geprueft und - wenn korrekt - hinzugefuegt. Auf diesem Weg kann sich das Woerterbuch natuerlich immens vergroessern und wird vielleicht auch bald "glad-hand" und Co. beinhalten.

Download
***********

Ausserdem gibt es die Moeglichkeit, sich dieses Woerterbuch herunterzuladen, aber nicht um damit offline zu arbeiten, sondern um es quasi in den Browser zu integrieren, so dass man dann einfach ein beliebiges Wort im Browser markieren muss und sich mittels Rechtsklick die Uebersetzung dazu liefern lassen kann. Ich habe das gerade heruntergeladen, aber leider funktioniert es nicht. Ich denke (oder besser: hoffe) aber, dass der Fehler bei mir liegt. Ich werde deswegen darueber noch kein Urteil faellen.

Diskussionsforum
****************

Des weiteren gibt es ein Forum in dem man mit anderen Usern und den Betreibern der Seite gegenseitig Vokabelkenntnisse austauschen kann, und sich natuerlich auch gegenseitig Hilfe leisten kann. Das macht die Seite an sich noch attraktiver.


Sonstiges zur Seite
*********************

Das Layout ist sehr uebersichtlich. Man hat direkt oben das Eingabefeld fuer die Vokabel, rechts kann man einstellen ob nur einseitig oder zweiseitig uebersetzt werden soll, und weitere Links zu Forum und so weiter sind uebersichtlich rechts angebracht.

Taeglich gibt es etwa 1,5 Mio Anfragen auf der Seite und im April 2002 wurde die Grenze von 300.000 Eintraegen (jeweils in Deutsch und English, also eigentlich 600.000)) erreicht.

Die Adresse ist : http://dict.leo.org/


Fazit
********

Eine ideale Moeglichkeit beim Online-Arbeiten schnell englische Woerter zu uebersetzen (bzw. Deutsche Worte ins Englische). Offline ist das Angebot leider nicht verfuegbar aber vielleicht kommt das ja noch.
Was die Leistung angeht, so bietet das LEO-Dictionary mehr als viele andere deutsche Anbieter und dadurch dass es kostenlos ist, ist dieser Service umso wertvoller.
Man sollte vielleicht nicht jedes Wort ohne Nachdenken hinnehmen, aber die Informationsfuelle ist schon immens.

Note 2+++ mit gutem Gewissen.
...
Produktbewertung:Kundenbewertung 4,00 / 5,00 4
Bewertung Testbericht:sehr hilfreich
Neue Informationen zum Produkt automatisch per E-Mail erhalten
Missbrauch melden
Kommentare
emmtie
emmtie, 29.05.2002
Fuumlr mich eine der wichtigsten und besten Seiten im Netz
Bericht bewerten und eigenen Kommentar schreiben
Ritzilein

Nie wieder Wörterbücher wälzen

ein Testbericht von 2002-04-14 21:16:42 vom 14.04.2002
Empfehlung: ja
Früher habe ich mich noch immer vor meinen Computer gesetzt und mein dickes Langenscheidts Wörterbuch auf dem Schoss gehabt, während ich meine E-mails gelesen habe. Heute ist alles anders.

Eine Arbeitskollegin hat mir einen tollen Tip gegeben. Einen Translator, der online immer griffbereit ist :-). Sein Name? LEO. Jaja, klingt vielleicht nicht so toll, aber dafür ist er umso besser.

Man findet ihn unter http://dict.leo.org/ und kann einiges mit ihm anstellen. Er übersetzt vom Englischen ins Deutsche und vom Deutschen ins Englische. Manchmal kann man sogar ganze Sprichwörter oder Floskeln von ihm übersetzen lassen. Dafür kennt er manchen Slang leider nicht.

Wenn man nur Teile des Wortes kennt, welches man eigentlich such (kann ja schon mal vorkommen), dann kann man einfach nur einen Teil mit einem *Sternchen* versehen eingeben und Leo sucht alles, was er finden kann, heraus.

Diese Website wurde entworfen von der Informatik der Technischen Universität München und das Wörterbuch enthält aktuell (lt. Website) 262143 Einträge.

Meiner Meinung nach ist Leo eine kleine Wundermaschine. Schlecht ist es nur, wenn man gerade offline nach einem Wort sucht, aber für all diejenigen, die eine Flatrate haben und eh nur online überleben können, ist er ganz sicher ein wertvoller Gehilfe.

Gutes Gelingen wünscht Euch die Ritzi!
...
Produktbewertung:Kundenbewertung 5,00 / 5,00 5
Bewertung Testbericht:sehr hilfreich
Neue Informationen zum Produkt automatisch per E-Mail erhalten
Missbrauch melden
Kommentare
moddy
moddy, 18.04.2002
die seite benutz ich auch oumlfters
Rena50
Rena50, 14.04.2002
Gibt es dort auch dort auch noch andere Sprachen? Ein Hinweis dazu waumlre sehr nuumltzlich gewesen. Gruszlig Rena
Bericht bewerten und eigenen Kommentar schreiben
greinha

ein Deutsch/Englisch Wörterbuch der Spitzenklasse

ein Testbericht von 2002-03-05 09:59:44 vom 05.03.2002
Empfehlung: ja
Eines der besten Online-Wörterbücher Deutsch / Englisch und umgekehrt ist unter der Adresse DICT.LEO.ORG zu finden. Insgesamt enthält dieser Übersetzer mehr als 292000 Einträge. Das Ganze ist ein Service der technischen Universität München und seit 1995 in Betrieb. Man kann sowohl einzelne Worte als auch komplexere Anfragen (Satzstellungen etc.) sich übersetzen lassen. Die Beliebtheit schlägt sich nicht zuletzt in den Zugriffszahlen nieder, an einem normalen Wochentag sind dies durchschnittlich 1,4 Mio. Anfragen, im vergangenen Januar waren die insgesamt über 30 Mio. (!!). Als altgedienter IT-Sklave habe ich oft mit amerikanischen Handbüchern un den darin vorkommenden Slang-Ausdrücken zu tun und bin bis jetzt immer fündig geworden.
Auf der Seite sind eine ganze Reihe von Links zu weiteren Übersetzern (Akronyme, Morphologie.browser etc.) zu finden. Worte oder Begriffe, die nicht übersetzt wurden, können via Formular gemeldet und damit in das Verzeichnis integriert werden.
Insgesamt einer der besten Übersetzer, die ich gefunden habe.

P.S. Danke für die schnellen NICHT NÜTZLICH , leider hatte ich die Adresse in zwei Haken (größer / kleiner) eingefasst und damit war der Rest des Textes verschwunden.
...
Produktbewertung:Kundenbewertung 5,00 / 5,00 5
Bewertung Testbericht:weniger hilfreich
Neue Informationen zum Produkt automatisch per E-Mail erhalten
Missbrauch melden
Kommentare
owesen
owesen, 05.03.2002
Kleiner Witz, gelle !? Gruszlig, Soumlnke owi13
schraddel
schraddel, 05.03.2002
Haumltte mehr Text sein koumlnnen, stimmt aber.
Bericht bewerten und eigenen Kommentar schreiben
1-8 von 8  Webseiten - D
Top Webtipps
Amazon.de
Niedrige Preise, Riesen-Auswahl und kostenlose Lieferung ab nur 20 EUR

Informationen zu dict.leo.org

 
Allgemeine Informationen dict.leo.org
gelistet seit: 09.09.2003
Bewertung durch unsere Mitglieder
Produktbewertung: Kundenbewertung 4,90 / 5,00
Allgemeine Informationen
Kategorie: Wissen, Schule & Lernen 
Typ: Information 
Betreiber: LEO - Link Everything Online 
dict.leo.org im Vergleich
Home > Websites & Internetservices > Webseiten / Websites > Webseiten - D > dict.leo.org > Überblick